
ヴァイシュナヴァ
バジャン
Gopinatha
ゴーピナータ
作詞:バクティヴィノーダ・タクーラ
パート1
(1)
ゴーピーナータ ママ ニヴェーダナ シュノー
gopīnāth, mama nivedana śuno
ヴィシャイー ドゥルジャナ サダー カーマ ラタ
viṣayī durjana, sadā kāma-rata,
キチュ ナーヒ モーラ グナ
kichu nāhi mora guṇa
(2)
ゴーピーナータ アーマーラ バラサー トゥミ
gopīnāth, āmāra bharasā tumi
トーマーラ チャラネー ローイヌ シャラナ
tomāra caraṇe, loinu śaraṇa,
トーマーラ キンコーラ アーミ
tomāra kiṅkora āmi
(3)
ゴーピーナータ ケーモーネ ショーディベー モーレー
gopīnāth, kemone śodhibe more
ナー ジャーニ バカティ カルメー ジャダ マティ
nā jāni bhakati, karme jaḍa-mati,
ポーレーチ ソーンサーラ ゴーレー
porechi soṁsāra-ghore
(4)
ゴーピーナータ サカリ トーマーラ マーヤー
gopīnāth, sakali tomāra māyā
ナーヒ ママ バラ ジュニャナ スニルマラ
nāhi mama bala, jñāna sunirmala,
スワーディーナ ナヘー エー カーヤー
swādhīna nahe e kāyā
(5)
ゴーピーナータ ニヤタ チャラネー スターナ
gopīnāth, niyata caraṇe sthāna
マーゲー エー パーマラ カーンディヤー カーンディヤー
māge e pāmara, kāndiyā kāndiyā,
コーローヘー カルナ ダーナ
korohe karuṇā dāna
(6)
ゴーピーナータ トゥミ ト サカリ パーロー
gopīnāth, tumi to’ sakali pāro
ドゥルジャネー ターリテー トーマーラ シャカティ
durjane tārite, tomāra śakati,
ケー アーチェ パーピーラ アーロー
ke āche pāpīra āro
(7)
ゴーピーナータ トゥミ クリパー パーラーバーラ
gopīnāth, tumi kṛpā-pārābāra
ジーヴェラ カーラネ アーシヤー プラパンチェー
jīvera kāraṇe, āsiyā prapañce,
リーラー コーイレー スビスターラ
līlā koile subistāra
(8)
ゴーピーナータ アーミ キ ドーシェー ドーシー
gopīnāth, āmi ki doṣe doṣī
アスラ サカラ パーイロー チャラナ
asura sakala, pāilo caraṇa,
ヴィノーダ ターキロー ボーシ
vinodá thākilo bosi'
-
ゴーピーたちの主、ゴーピナータよ!どうか私の要望をお聞きください。私は邪悪な物質主義者で、いつも世俗的な欲望に夢中になっています。良い質を一つも持ち合わせてはいません。
-
ゴーピナータよ、あなたは私の唯一の希望です。ゆえに私はあなたの蓮華の御足に保護を求めました。今、私はあなたの永遠のしもべです。
-
ゴーピナータよ、あなたはどう私を浄化なさるのですか?私は献身が何なのか知らず、物質的なマインドは常に果報的活動に従事しています。私はこの暗く、危険な世の中に落ちてしまったのです。
-
ゴーピナータよ、ここにあるすべてはあなたの幻想エネルギーです。私には力も超越的な知識もありません。そしてこの体は物質自然の支配から自由でもなく、独立してもいません。
-
ゴーピナータよ、泣き続けるこの罪人は、あなたの神聖な御足の御加護を強く願います。どうか彼にあなたのご慈悲をお与えください。
-
ゴーピナータよ、あなたにとって何でも可能です。ゆえに罪人すべてを救う力をお持ちです。私以上に罪な者がいるでしょうか?
-
ゴーピナータよ、あなたは慈悲の海です。この現象界に降誕なさり、あなたは堕落した魂のためにその神々しい遊戯を繰り広げてくださります。
-
ゴーピナータよ、私はとても罪深いために、すべての悪魔たちがあなたの蓮華の御足を得たにもかかわらず、バクティヴィノーダはこの俗世界に留まり続けているのです。
パート2
(1)
ゴーピーナータ グチァーオー サンサーラ ジュワーラー
gopināth, ghucāo saṁsāra jwālā
アヴィディヤー ジャータナー アーロー ナーヒ サヘー
avidyā-jātanā, āro nāhi sahe,
ジャナマ マラナ マーラー
Janama-maraṇa-mālā
(2)
ゴーピーナータ アーミ トー カーメーラ ダーサ
gopīnāth, āmi to’ kāmera dāsa
ヴィシャヤ バーサナー ジャーギチェー フリドーイェー
viṣaya-bāsanā, jāgiche hṛdoye,
ファーディチェー カラマ ファーサ
phādiche karama phāsa
(3)
ゴーピーナータ カベー ヴァー ジァーギボー アーミ
gopināth, kabe vā jāgibo āmi
カーマ ルーパ アリ ドゥレー テーヤーギボー
kāma-rūpa ari, dūre teyāgibo,
フリドーイェー スフリベー トゥミ
hṛdoye sphuribe tumi
(4)
ゴーピーナータ アーミ トー トーマーラ ジャナ
gopīnāth, āmi to’ tomāra jana
トーマーレ チャーリヤー サンサーラ バジヌ
tomāre chāriyā, saṁsāra bhajinu,
ブリヤー アーパナ ダナ
bhuliyā āpana-dhana
(5)
ゴーピーナータ トゥミ トー サカリ ジャーノー
gopināth, tumi to’ sakali jāno
アーパナーラ ジャネー ダンディヤー エーカノー
āpanāra jane, daṇḍiyā ekhano,
シュリー チャラネー デーホー スタノー
śrī-caraṇe deho sthāno
(6)
ゴーピーナータ エーイ キ ヴィチャーラ タバ
gopīnāth, ei ki vicāra taba
ビムカ デーキヤー チャーロー ニジャ ジャネー
bimukha dekhiyā, chāro nija-jane,
ナ コーロー カルナー ラバ
na koro’ karuṇā-laba
(7)
ゴーピーナータ アーミ トー ムーラカ アティ
gopīnāth, āmi to mūrakha ati
キセー バーロー ホーヤ カブ ナー ブジヌ
kise bhālo hoya, kabhu nā bujhinu,
ターイ ヘーノー ママ ガティ
tāi heno mama gati
(8)
ゴーピーナータ トゥミ トー パンディタ バラ
gopīnāth, tumi to’ paṇḍita-bara
ムーデーラ マンガラ トゥミ アンヴェーシベー
mūḍhera maṅgala, tumi anveṣibe,
エー ダーセー ナー バーヴォ パラ
e dāse nā bhāvo’ para
-
ゴーピナータよ、世俗的存在の苦痛をどうか取り除いてください。無知の痛みと生と死の繰り返しにもう耐えることができません。
-
ゴーピナータよ、私は情欲のしもべに違いありません。世俗的な欲望がハートの中で芽生え、それゆえ果報的活動の縄がよりきつく締め付けます。
-
ゴーピナータよ、いつになれば私は目を覚まし、情欲という敵を遠くに捨てることができるでしょうか?そしていつになればあなたは私のハートに中に現れてくださりますか?
-
ゴーピナータよ、私はあなたの献身者です。しかし、あなたを受け入れなかった結果、真の宝を忘れてしまいました。故に私はこのくだらない世界を崇拝してきました。
-
ゴーピナータよ、あなたはすべてをご存知です。あなたのしもべを罰したのですから、あなたの蓮華の御足にその彼の居場所を与えてください。
-
ゴーピナータよ、ご自身のしもべを捨て、ひとかけらの慈悲も彼にお与えにならないというのは、あなたに抗う私を見てのご判断ですか?
-
ゴーピナータよ、確かに私はとても愚かであり、自分にとって何が良いのか、今まで知ることはありませんでした。ゆえに私はこのような状況に置かれているのです。
-
ゴーピナータよ、あなたは実に最も賢いお方です。どうかこの愚か者に吉兆さをもたらす方法を見出してください。そしてどうかこのしもべをよそ者だとは思わないでください。
パート3
(1)
ゴーピーナータ アーマーラ ウパーヤ ナーイ
gopīnāth, āmāra upāya nāi
トゥミ クリパー コーリ アーマーレー ローイレー
tumi kṛpā kori’, āmāre loile,
サンサーレ ウッダーラ パーイ
saṁsāre uddhāra pāi
(2)
ゴーピーナータ ポレーチ マーヤーラ フェーレー
gopīnāth, porechi māyāra phere
ダナ ダーラ スタ ギレーチェー アーマーレー
dhana, dāra, suta, ghireche āmāre,
カーメーテー レーケーチェー ジェーレー
kāmete rekheche jeere
(3)
ゴーピーナータ マナ ジェー パーガラ モーラ
gopīnāth, mana je pāgala mora
ナー マーネー シャーサナ サダー アチェータナ
nā māne śāsana, sadā acetana,
ヴィシャイェー ロー イェーチェー ゴーラ
viṣaye ro ‘yeche ghora
(4)
ゴーピーナータ ハーラ ジェー メーネーチ アーミ
gopināth, hāra je menechi āmi
アーネカ ジャタナ ホーイロー ビファラ
aneka jatana, hoilo bifala,
エーカノー バラサー トゥミ
ekhano bharasā tumi
(5)
ゴーピーナータ ケーモーネー ホーイベー ガティ
gopīnāth, kemone hoibe gati
プラバラ インドゥリヤ ボーシー ブータ マナ
prabala indriya, bośī-bhūta mana,
ナー チャーレー ヴィシャヤ ラティ
nā chāre viṣaya-rati
(6)
ゴーピーナータ フリドーイェー ボーシヤー モーラ
gopīnāth, hṛdoye bosiyā mora
マナケー シャミヤー ラホー ニジャ パーネー
manake śamiyā, laho nija pāne,
グチベー ヴィパダ ゴーラ
ghucibe vipada ghora
(7)
ゴーピーナータ アナータ デーキヤー モーレー
gopīnāth, anātha dekhiyā more
トゥミ フリシーケーシャ フリシーカ ダミヤー
tumi hṛṣīkeśa, hṛṣīka damiyā,
ターロー ヘー サンスリティ ゴーレー
tāro ‘he saṁsṛti-ghore
(8)
ゴーピーナータ ガラーヤ レーゲチェー ファーサ
gopīnāth, galāya legeche phāsa
クリパー アシ ドーリ バンダナ チェーディヤー
kṛpā-asi dhori’, bandhana chediyā,
ヴィノーデー コーローホー ダーサ
vinode koroho dāsa
-
ゴーピナータよ、私には成功の術などありません。しかしあなたが私に慈悲深くあり、私を受け入れてくだされば、私はこの世界から救われるでしょう。
-
ゴーピナータよ、私は物質的幻想の危険に落ちてしまいました。富、妻、息子が私を囲み、情欲が私を蝕みます。
-
ゴーピナータよ、私のマインドは狂っていて、どんな権威なども気にしません。いつも愚かで、俗事の暗い闇に居続けているのです。
-
ゴーピナータよ、私は敗北を認めます。様々な試みは無意味でした。今やあなたが私の唯一の希望です。
-
ゴーピナータよ、マインドが力強い感覚の支配下に置かれ、物質主義への執着を捨てられずにいるのに、私はどう進歩など遂げることができるでしょうか?
-
ゴーピナータよ、私の心の中にお座りになり、私のマインドを沈めた後、どうか私を目覚めさせてください。そうすればこの世界の恐ろしい危険が消えるでしょう。
-
ゴーピナータよ、あなたは感覚の主、フリシーケーシャです。こんな哀れな私を見て、どうか私の感覚をコントロールし、この暗く恐ろしい物質的存在から私を救ってください。
-
ゴーピナータよ、物質主義の縄がよりきつく私の首を締め付けます。慈悲の剣を手に、この束縛を切り、どうかこのバクティヴィノーダをあなたの慎ましいしもべにしてください。