
ヴァイシュナヴァ
バジャン
Doyal Nitai Caitanya
ドーヤル ニタイ チャイタニヤ
作詞:バクティヴィノーダ・タクーラ
(1)
ドヤール ニターイ チャイタニヤ ボレ ナーチ レ アーマール マン
doyāl nitāi caitanya’ bole’ nāc re āmār man
ナーチ レ アーマール マン ナーチ レ アーマール マン
nāc re āmār man, nāc re āmāra man
(2)
エーモン ドヤール ト ナーイ ヘー マール ケーイェー プレーマ デーイ
emon, doyāl to nāi he, mār kheye prema dey
オーレー アパラーダ ドゥーレー ジャーベー パーベー プレーマ ダン
ore aparādha dūre jābe, pābe prema-dhan
オー ナーメー アパラーダ ヴィチャーラ トー ナーイ ヘー
o nāme aparādha-vicāra to nāi he
タコーン クリシュナ ナーメー ルチ ハーベー グチベー バンダン
takhon kṛṣṇa-nāme ruci ha’be, ghucibe bandhan
(3)
クリシュナ ナーメ アヌラーグ ト ハベ ヘ
kṛṣṇa-nāme anurāg to ha’be he
ターコン アナーヤーセ サパル ハベー ジーヴェーラ ジーヴァン
takhon anāyāse saphal ha’be jīvera jīvan
クリシュナ ラティ ヴィナー ジーヴァン トー ミチェ ヘー
kṛṣṇa-rati vinā jīvan to miche he
エーシェー ブリンダーバネー ラーダー シャーメール パベー ダラシャン
ese bṛndābane rādhā-śyāmer pa’be daraśan
ガウラ クリパー ハレー ヘー
gaura-kṛpā ha’le he
-
「ドヤール・ニタイ・チャイタニヤ」と聖なる御名を唱え、どうか私の心よ、踊ってください!どうか私の心よ、踊ってください!どうか私の心よ、踊ってください!
-
ああ!ニティヤナンダ・プラブのような慈悲深いお方は、他にどこにも見つかりません!ニティヤナンダ・プラブはジャガイとマダイに殴られても、彼らに神の愛をお与えになりました!あなたの罪が消えてなくなった時に、神の愛という宝を手に入れるでしょう!しかしチャイタニヤとニティヤナンダの御名は、罪を考慮しません!ひとたびクリシュナの御名を味わえば、この世界への束縛は終わりを迎えます。
-
ああ!クリシュナの御名に愛着があれば、人間としての人生はとても簡単に成功します。ああ!クリシュナへの愛情がなければ、人生はまったくの無駄に終わります。人生の最後に、ヴリンダーヴァンのラーダとシャーマの美しいお姿を目にすることができるでしょう。しかしそれにはまず主ガウラ(チャイタ二ヤ)の慈悲を受けてから!ああ!